Keine exakte Übersetzung gefunden für الظروف العائلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Emergencia familiar.
    ظروف عائلية طارئة
  • Mira, te lo dije, tenía una emergencia familiar.
    انصت، أخبرتك أنه كانت لدي ظروف عائلية عاجلة
  • Parecen dispuestos a considerarlo dadas las circunstancias familiares.
    يبدو أنهم سيفكرون بالأمر على ضوء ظروف العائلة
  • No, tuve que resolver cuestiones familiares ayer.
    كان لدي بعض الظروف العائلية منعتني من الحضور
  • Por último, la ley protege a las viudas y los huérfanos, aunque esa protección puede verse en ocasiones socavada por las circunstancias familiares.
    وذكرت أخيرا أن الأرامل واليتامى محميون بالقانون حتى إذا جاز أن تقوض الظروف العائلية تلك الحماية.
  • Las migraciones, el desempleo, el cambio de las condiciones familiares, el aumento de la violencia y otros factores de alto riesgo son causas de casi todas las perturbaciones mentales y las perturbaciones de comportamiento que llevan al suicidio.
    والهجرة والبطالة وتغيير الظروف العائلية وزيادة العنف وغيرها من عوامل الخطر الشديد تكاد تكون السبب في جميع حالات الإصابة بالاضطرابات العقلية والسلوكية المؤدية إلى الانتحار.
  • Tras la consolidación de las conclusiones de la Comisión sobre Ahmed Abu Adass, la persona que aparece en el vídeo en el que se reivindicó el asesinato de Rafiq Hariri, la Comisión está convencida de que ha investigado a fondo los antecedentes, las circunstancias familiares, las opiniones políticas y religiosas y la trayectoria laboral de Ahmed Abu Adass.
    ترى اللجنة، على إثر تجميع استنتاجاتها بشأن أحمد أبو عدس، وهو الشخص الذي يظهر في فيديو تَبنْي المسؤولية في اغتيال رفيق الحريري، أنها مرتاحة للتوصل إلى فهم شامل لخلفية هذا الشخص وظروفه العائلية وآرائه السياسية والدينية وتاريخه الوظيفي.
  • Aunque observa que la trata de niños es un problema de derechos humanos relativamente nuevo en Mongolia, inquietan al Comité ciertos factores de riesgo, como la pobreza persistente, la elevada tasa de desempleo, las difíciles circunstancias familiares que hacen que los niños se fuguen de sus hogares y el crecimiento del turismo, que puede hacer que aumenten la explotación sexual y la trata de niños.
    وفي حين تلاحظ اللجنة أن الاتجار في الأطفال يعدّ مشكلة جديدة نسبياً من مشاكل حقوق الإنسان في منغوليا، فإنها قلقة بشأن عوامل خطرٍ محددة تشمل الفقر المستمر ومعدلات البطالة المرتفعة والظروف العائلية الصعبة التي تؤدي إلى الهروب من المنزل، وكذلك نمو قطاع السياحة، مما قد يزيد من فرص الاستغلال الجنسي والاتجار في الأطفال.
  • Por regla general, afirman que vinieron libremente y por su propia voluntad, que hicieron todo lo posible por cumplir los requisitos estipulados en la ley para una estancia legítima, que estaban bien, que tenían la oportunidad de ganar algo de dinero, que no querían regresar a su país porque allí debían vivir en la pobreza, o en condiciones familiares inestables, etc.
    وكقاعدة عامة، فهن يقلن بأنهن جئن هنا بمحض إرادتهن وأنهن فعلن أفضل ما في وسعهن لتلبية كل الاشتراطات التي يفرضها القانون من أجل الإقامة المشروعة، وإن الحال على ما يرام معهن ولديهن الفرصة لكسب المال، ولا يردن العودة إلى بلادهن لأنهن سيواجهن الفقر هناك أو ظروف عائلية مضطربة، إلخ.
  • Entre las categorías bajo protección de las dos Entidades se encuentran: los huérfanos, los niños privados de educación, los niños perturbados en su desarrollo por circunstancias familiares, los discapacitados y las personas con dificultades físicas y mentales, los incapaces de trabajar y sin medios materiales, las personas mayores sin cuidados familiares, las personas con un comportamiento socialmente inaceptable, y las familias en situación de necesidad social debido a circunstancias y condiciones de vida específicas (Banco Mundial, informe Nº 25343-BiH, pág. 127).
    وفيما يلي الفئات التي تحظى بالحماية في كلا الكيانين: الأيتام، والأطفال المحرومون من التعليم، والأطفال الذين يعانون من اختلال في نمائهم بسبب ظروف عائلية، والعجزة والأشخاص الذين يعانون من صعوبات في نمائهم الجسدي والعقلي، والأشخاص غير القادرين على العمل والذين لا يوجد لديهم أي دعم مادي، والمسنون دون رعاية أُسرية، والمنحرفون اجتماعيا، والأُسر التي تعاني من العوز الاجتماعي بسبب ظروف محددة وأحوال المعيشة (البنك الدولي، التقرير رقم 25343 - البوسنة والهرسك، ص 127).